Bitcoin - The end of money as we know it (Subtitulos en español)

Lamentable lo de Europa.

Gracias por la información y a ver si tenemos esto pronto que con mi inglés no tengo ni idea!

Creo que pronto estará disponible :wink:

Por mi parte querría disculparme por el tiempo que he necesitado para hacer las líneas que había tomado. No sabía cuanto tiempo necesitaría y no lo tenía mucho últimamente.

Hola NicolasBust! No te preocupes hombre! Has ayudado que es lo q importa. Le he pasado los subs a algunos compañeros del foro xa q lo vean y miren los fallos. En cuanto me digan su opinión lo cuelgo en el foro. Un saludo y gracias d nuevo x tu colaboración.

1 me gusta

Hola!
Justamente estaba buscando si había alguna traducción en progreso y me encuentro que ya está casi listo. ¿publicarás por acá los subtítulos cuando esté terminado? ¿Hay algo en lo que se pueda ayudar para avanzar?

Ya tenéis disponibles los subtitulos en español, agradecer a todos los que han colaborado. Sin ellos no habría sido posible. Un saludo.

https://mega.nz/#!IJshSRLa!rvYTS0cz5xi2uVFneH8g3OXzcYF5zDzUkgXax3uLrt0

9 Me gusta

MOON!

:beers: :tada: :rocket: :rocket:

1 me gusta

Gracias chicos, magnífico trabajo.

1 me gusta

Bravooo!!

habra que ver el documental cuanto antes!!

2 Me gusta

Me acabo de ver el documental gracias a vosotros, muchas gracias! :smile:
Por cierto, os lo recomiendo a los que no lo hayáis visto aún. Tiene una introducción bastante bien explicada sobre economía que viene muy bien para entender algunas cosillas que resuelve Bitcoin.

3 Me gusta

Gracias a ustedes muchachos he podido ver el documental. Excelente trabajo.
Saludos y Good Luck!!!

3 Me gusta

Gracias Josevi y a los demás también por colaborar con la traducción para quienes no sabemos tanto inglés :slight_smile:

Por fin he podido ver el documental, está genial, y los subtítulos de auténtico lujo! muchas gracias a todos los que os lo habéis currado, especialmente a @Josevi que fue de quién partió toda la iniciativa :+1:

2 Me gusta

Lo estoy viendo ahora, gracias por el trabajo.

1 me gusta

Estimados todos,
Llevé a cabo una corrección radical de los subtítulos que me tomó 3 semanas. Agradeciendo de antemano la subtitulación colaborativa y vuestra muy buena voluntad en este trabajo, éste contenía cuantiosos errores tanto de traducción, como de redacción y de normas de subtitulación. La versión corregida se la he hecho llegar a Torsten Hoffmann, productor de la película, con quien he matenido contacto por la exhibición del documental en uno de nuestros meetups el pasado miércoles 26 de agosto. Los subtítulos corregidos ya se encuentran cargados en la página del documental en Vimeo.

Saludos!

Miguel
Presidente Asociación Bitcoin Chile

Pues cuando ví el documental no los detecté, apenas un par de fallitos sin importancia. Por otro lado, ¿la referencia a Forobits que había en los subs que hicimos la habéis mantenido? Entiendo que sí ya que has usado nuestro trabajo como base…

He comprado el documental para ver los cambios, y con lo poco que he visto, más que 3 semanas, diría que eso lleva 3 horas.
El 90/95% del contenido sigue igual, y muchos de los cambios son palabras sueltas que se usan con normalidad en España y quizás no en Chile, no se si eso justifica modificar un trabajo y anunciarlo cómo versión en español, en todo caso español latino. En los 15 minutos que ví sólo un cambio era necesario, el de maldición por enemigo ( curse).

Y todo que sea ayudar para compartir información lo apoyo en principio, pero no si se borran las referencias de quién ha hecho el trabajo, sin siquiera consultar con quién abrió este hilo, y encima están cobrando por cada visionado. ( He tenido que pagar 6,5 libras, unos 9 € para verlo)

1 me gusta

@Adiuvo, tú ganas algo por esos subtítulos? Te pagan por visionado tal vez?

Hola Criptonauta,
La verdad es que los fallos que tenía sí eran de importancia y numerosos. En partes donde, por ejemplo, el narrador decía que las Casas Reales habían convertido metales baratos en oro y plata y, sin embargo, la subtitulación hecha decía lo contrario, que el oro y plata habían sido convertido en metales baratos. En este caso se cambiaba totalmente el sentido, y es uno de las tantas correcciones que tuve que hacer.
Por otro lado, no se mantuvo la referencia, principalmente por dos razones:

  1. El trabajo de corrección fue tan grande que ha sido casi que hacerlos desde cero, sólo hubo algunos segmentos que permanecieron iguales.
  2. Normalmente las referencias al trabajo contribuido para una película, como la subtitulación, van indicadas en los créditos del mismo, no en los subtítulos. Por lo tanto deberían contactar a Torsten si Forobits quisiera ser mencionado en los créditos. Es sumamente poco profesional poner referencias en los subtítulos, además de mal visto.

Criptonauta,
Yo personalmente ni la Asociación Bitcoin Chile ha ganado nada con estos subtítulos. El trabajo ha sido puramente para ofrecer a las demás comunidades de habla hispana la posibilidad de ver el documental con subtítulos en español.