Cliente Lisk ( Traducción )

Hola!
Estoy haciendo la traducción del cliente Lisk, ya sabéis que las traducciones siempre traen de que hablar y suele haber quejas :blush:
Espero poder contentar a todo el mundo, pero os pido vuestra colaboración con alguna traducción.

Aquí os dejo algunas palabras que creo que pueden generar debate y ejemplos que me parecen correctos.

- Passphrase ------> Passphrase / clave
 
- Dashboard ------->Panel de control / Panel
 
- Enable ----------> Activado / habilitado
 
- Forging ---------> Forjando / Forging
 
- Latest version --> Última versión / Versión más reciente
 
- Lisk Client Outdated --> No actualizado / sin actualizar
 
- Lisk Earned ----> Lisk ganados  / Lisk Ingresados / Obtenidos
 
- Standby Delegates --> Delegados de reserva / suplentes / espera
5 Me gusta

Yo lo veo bien todo, al final con el tiempo se van puliendo las traducciones. Para una primera versión y siendo términos específicos anglosajones, es difícil encontrar una palabra exacta.

  • Passphrase ------> Clave
  • Dashboard -------> Panel de control
  • Enable ----------> Activado
  • Forging ---------> Forja
  • Latest version --> Última versión
  • Lisk Client Outdated --> Sin actualizar
  • Lisk Earned ----> Lisk Obtenidos
  • Standby Delegates --> Delegados suplentes

Así lo dejaría yo

Dashboard no es panel de control,no? Es Como una homepage con resumen de información relevante; saldo, bloques, ultimas transacciones, etc…

Si, creo que es un resumen de contenidos en nxt lo traducen como tablero.

En Nxt lo tradujimos en español como Panel de Control, y en gallego como Escritorio.

Tablero podria ser literalmente, quizas algo Como tablon de inicio, o panel de inicio. No se… Pero panel de control estoy convencido que no, que seria control panel y es habitual en wallets. Y son cosas totalmente distintas

Otra opción puede ser panel principal

1 me gusta