“El negocio original de la compañía, ligado a los videojuegos, aportó unos ingresos de 1.800 millones de dólares, frente a las estimaciones de 1.750 esperadas por el mercado, según datos de FactSet citados por VentureBeat.
También se ha comportado mejor de lo esperado el negocio de chips de procesamiento de datos, con un incremento de facturación de un 82,6%, hasta los 760 millones, frente a los 743,6 que barajaba el mercado.”
Que tu te fijes solo en los ingresos estimados en cripto no significa que sea verdad, que esperaban 100 y fueron 18.
Yo soy nuevo en esto desde febrero, de los antiguos gurus no se pero el guru para mi es velaroja, velaroja creo que has acertado con el grafico pero de error 200 euros
Exacto, no tiene sentido, yo no iria al espacio a atacar una nave en llamas, como mucho iria para sentarme y ver como sus tripulantes petan como las palomitas.
@Cripto_Papa, por eso lo apunta como “he visto cosas que vosotros no creeriais”.
@Optigan correcto, la versión de habla hispano/boludo creo que si lo decia bien.
El texto original es:
I’ve seen things you people wouldn’t believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die.
Lo que hicieron los latinos:
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Naves de ataque en llamas más allá del hombro de Orión. He visto rayos-C brillar en la oscuridad cerca de la Puerta de Tannhäuser. Todos esos momentos se perderán en el tiempo, como lágrimas en la lluvia. Es hora de morir.
Y por supuesto la traduccion en español:
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en llamas que estaban a tomar por saco. He visto cosas brillar en la oscuridad sin haberme metido nada. He visto a @Jpowell invertir en DOGE. Todos esos momentos se perderán en el tiempo, como cabras… en monte ajeno. Es hora de palmar.